知っておくとちょっとネイティブに近づける、そんな役立つ英会話をご紹介する、Oh! Native English 第48回です。
第48回
《問題》「それ聞いたら彼、ぶちキレるよ!」
“He’s gonna ( ) ( ) when he hears about that!”
「キレる」という言葉、お上品ではありませんが日常でよく使いますよね?
そこで、今日の言えそうで言えないフレーズは、コレ!
◆「キレる、ぶちキレる」は、こう言います。
“flip out” (キレる、ぶちキレる)
“He’s flipping out” (彼、ぶちキレてる)
“flip out”は、基本的に怒りや恐怖のような”ネガティブな感情で一時的にカッとなっとなる”ような時に
使います。
◆一方、すごい喜びや驚きで興奮したような時にも使うことができます。
“She flipped out when I gave it to her.”
(これあげた時彼女めっちゃ舞い上がってたよ)
よって、正解は…
“He’s gonna flip out when he hears about that!”
(それ聞いたら彼、ぶちキレるよ!)
《今日のポイント!》
“flip out”
・基本的にはネガティブな感情の時に:
「キレる、ぶちキレる」
・ポジティブな感情の時も使える:
「興奮する、舞い上がる」
他の問題も解いてみよう!
Oh! Native English!一覧ページへ