知っておくとちょっとネイティブに近づける、そんな役立つ英会話をご紹介する、Oh! Native English 第31回です。
第31回
《問題》「で、話のオチは何なの?彼、ビビってプロポーズするのやめたとか?」
“So…what’s the ( ) of the story? He ( ) out on proposing ( )her?”
「で、今の話のオチって何だったの?」と聞きたくなる話し方をする人、たまにいませんか?
そこで、今日の言えそうで言えないフレーズは、コレ!
◆「話のオチ」は、こう言います。
“the punchline of the story” (話のオチ)
“punchline”が「話のオチ」を表します。学校では習わない単語ですよね!ネイティブは普通に使う表現なので覚えると便利ですよ。
◆ 「ビビって?するのをやめる」はこう言います。
“chicken out on doing” (ビビって?するのをやめる)
日本語でもビビりな人のことを「あの人、チキンだよね」と言ったりしますが、英語でも同じく”chicken”を使います。例えば、こんな言い方をします。
“He’s such a chicken!” (彼ってめっちゃチキン!=ビビり)
◆ 「プロポーズする」は
”propose to(人)” と前置詞
”to” がつくことに注意しましょう!
よって、正解は…
“What’s the punchline of the story? He chickened out on proposing to her?”
(で、話のオチは何なの?彼、ビビってプロポーズするのやめたとか?)
《今日のポイント!》
“the punchline of the story”
「話のオチ」
“chicken out on doing”
「ビビって?するのをやめる」
“He’s such a chicken!”
「彼ってめっちゃチキン!(=ビビり)」
“propose to(人)”
「~にプロポーズする」
他の問題も解いてみよう!
Oh! Native English!一覧ページへ